Бюро переводов | Регистрация | Вход | RSS | Вторник, 10.12.2024, 10:47 | |||||||||||||||||||||||||||
|
E-mail: info@buroperevoda.com.ua
|
Бюро переводов » Переводчики языков » Переводчики азербайджанского |
[ Заказать перевод ]
[ Добавить переводчика ] |
Языки перевода (иные услуги): Азербайджанский
Регион переводов: Онлайн переводы Зарплата (стоимость услуг): 1500 гривень Опыт работы: 22 года Образование: Бакинский Славянский Университет Азербайджанской Республики Пол: Женский Возраст: 40 лет | |
Описание вакансии переводчика: Закончила Славянский Университет в 1997 году с дипломом отличия. С 1993 года работала переводчиком на договорной основе. В том же году была удостоена почётной грамоте Республиканского Профсоюза Молодёжи, на основе которой мне присвоили звание лауреата государственной премии по общественным наукам. С 1994 года на страницах «Независимой газеты», «Меридиана», «Вечерней газеты» опубликовались переводы политического – литературного и криминального направления. Наряду с этим на страницах газеты «Гюнай» с инициативой моего наставника – учителя, переводчика – публициста Владимира Кафарова опубликовались мои переводы произведений русских классиков на азербайджанский язык. За 11 летнюю переводческую деятельность я сотрудничала с такими переводческими центрами как «Айсберг», «Уруд», «Евразия», «Шам», «Заман», «Октагон», «Шамс», «Сабз», «Дахи», «Шанс», «Сефеви», «Юг» а также с редакцией журнала Республиканской Прокуратуры под названием «Право и правовое государство» и с журналом «Меридианы Азербайджана». Также я тесно сотрудничала с Апелляционным Судом Азербайджанской Республики, Государственной Пробной Палатой, и со студенческим и преподавательским составом Университета Искусства, Нефтяной Академии, Музыкальной Академии, Университета Народного Хозяйства, БГУ, Университета Экономики, АПИ имени Туси, Западного Университета, а также Славянского Университета, кафедрами химии и географии НАН АР, Министерством Связи АР, Департаментом Безопасности и Чрезвычайных обстоятельств Министерства Транспорта АР, Государственной Авиационной Компанией «Азал», отделом питания Министерства Обороны, военными комиссариатами, военными частями, Бусбанком, Военной Автомобильной Инспекцией, Союзом Художников, Государственным Комитетом Аттестации, и с типографией №3. С ноября 2002 года я состою на учёте Республиканской Нотариальной Конторы №1 в лице переводчика Я перевела «Географическую картину мира» В.П. Максаковского, «48 законов власти» Роберта Грина, «Основы психологии. Практикума» Л.Д. Столйаренко, теста Роршаха на азербайджанский язык. Также я являюсь переводчиком таких произведений народного писателя Чингиза Абдуллаева как «Путь война», «Рассудок маньяка», «Свод Хаммурапи». В 2005 году опубликовалась моя первая книга стихов «Ожидание». В 2007 году вышла моя первая книга – роман «По велению сердца», посвящённая Ходжалинской трагедии, и написанная в двух языках, которую внесли в каталог Библиотеки Академии Наук Азербайджана. За годы переводческой деятельности я сотрудничая с научным центром, действующим в Баку и учреждённым международной организацией США «Запад и Восток; межфилософские мосты», я перевела на азербайджанский язык философских рассказов Ливанского философа – писателя Джубран Халил Джубрана, к числу которых входят «Буря», «Яд смешанный с мёдом», «Честолюбивая фиалка», «Поэт». Я являюсь членом Союза Писателей Азербайджана, а также почётным членом Общества «Ватан» Месхетинских (Ахалстаки) турков. С 2008 года я сотрудничаю с Коллегией Адвокатов Азербайджанской Республики. 2011-2012 годы работала переводчиком в переводческом центре «Сахиль-М». |
Всего комментариев: 0 | |
Центральные офисы | ||||||
Наше Бюро переводов имеет филиалы по всей Украине.
Адреса центральных офисов бюро переводов:
|
Статистика |