Понедельник, 21.08.2017, 20:45


Бюро переводов в Киеве и Харькове

Переводим по всей Украине: +38(066)032-98-23 МТС&Viber&WhatsApp
Киевстар: (068) 815-11-74 Life): (063) 881-09-26

Бюро переводов » 2015 » Январь » 26
Разница в работе устного и письменного переводчика

Всех переводчиков можно разделить на устных и письменных. 

При этом первые подразумевают под собой последовательный и синхронный перевод. Как правило, в узком кругу специалистов в сфере перевода именно синхронные переводчики считаются асами и основным полем их деятельности служат конференции и брифинги мирового уровня, а также сопровождение деловых переговоров и встреч на самом высоком уровне. Достаточно помнить, что каждый перевод имеет свои особенности, и малейшая оплошность может привести к срыву переговорного процесса и краху карьеры. Как правило, именно синхронные переводчики особо затребованы и считаются самыми высокооплачиваемыми.

После них почетное второе место занимают переводчики, которые  ... Читать дальше »

Устный и синхронный перевод | Просмотров: 2916 | Добавил: defaultNick | Дата: 26.01.2015 | Комментарии (0)

Особенности художественного перевода английского языка

Художественное произведение – потрясающий способ отражения окружающей действительности. В процессе художественного перевода важно обязательно сохранить содержание, эстетику текста. Помимо передачи информации, необходимо следовать индивидуальному стилю автора, сохранить особенность изложения текста.

Лингвисты считают, что перевод произведения обязан отражать уникальный стиль оригинального текста. Поэтому у переводчика должно быть глубокое знание языка. Во время перевода специалист должен обратить внимание на красоту текста, на грамматические и лексические особенности. Также стоит помнить, что культуры языков отличаются между собой, могут иметь совершенно различные, даже противоположные точки зрения по одному и тому же вопросу. Поэтому в обязанность переводчика входит подбор и поиск фраз, которые максимально близко отражают смысл оригинального текста.

При переводе поэзии нужно передать не только смысл, но и форму текста, поэтому такой перевод уни ... Читать дальше »

Перевод текстов | Просмотров: 3005 | Добавил: defaultNick | Дата: 26.01.2015 | Комментарии (0)

Новости
Апостиль и легализация [3]
Нотариальный перевод [2]
Перевод текстов [3]
Срочный перевод [3]
Устный и синхронный перевод [3]
Центральные офисы
Наше Бюро переводов имеет филиалы по всей Украине.

Адреса центральных офисов бюро переводов:

* г. Киев, ул. Сечевых Стрельцов 44б

* г. Харьков, ул. Чичибабина, дом 7



Статистика
Rambler's Top100 MyCounter - счётчик и статистика Статистика Сайта Бюро переводов на YandeG Рейтинг на portal.lg.ua Рейтинг TOP100 Free web counter Рейтинг - Отдых на курортах
TOPlist