<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Бюро переводов в Киеве</title>
<link>http://buroperevoda.com.ua/</link>
<description>Site news</description>
<lastBuildDate>Thu, 14 Jul 2011 08:57:46 GMT</lastBuildDate>
<generator>uCoz Web-Service</generator>
<item>
<title>Срочные переводы</title>
<description><![CDATA[Ситуации, когда нужно будет немедленно, в крайний срок получить перевод текста, происходят часто. Время от времени потребность спешки продиктована объективными обстоятельствами, а порой заказчик просто хочет ускорить процесс. Зная потребности наших клиентов, мы хотим предложить услуги срочного перевода. Очевидно, эта возможность имеется исключительно для письменного перевода, впрочем ни тематика текста, ни распространенность языка ограничением не являются, это имеет значение только для определения стоимости услуги, на которую оказывает большое влияние также объем работы. У нас возможно заказать в срочном порядке письменный перевод любой тематики, кроме того вы можете быть уверены, что качество перевода при этом не пострадает. <br><br> Срочный перевод текста в нашей компании выполняют высококвалифицированные и наиболее опытные специалисты, это позволяет укладываться в сжатые сроки, сохраняя то высочайшее качество лингвистического и стилистического соответствия, которое является визитной...]]></description>
<link>http://buroperevoda.com.ua/news/srochnye_perevody/2011-07-14-8</link>
<category>Срочный перевод</category>
<dc:creator>OtzyvInfo</dc:creator>
<guid>http://buroperevoda.com.ua/news/2011-07-14-8</guid>
<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 08:57:46 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Легализация документов</title>
<description><![CDATA[В соответствии с общими требованиями законодательства большинства стран мира, а также с международными правилами, для признания подлинности или законности документов, необходимо их заверение или легализация. <br><br> Простейшим вариантом является заверение подписью должностного лица и печатью организации, которая выпустила этот документ. <br><br> Для придания большей официальности и для предупреждения возможных разногласий между участниками того или иного соглашения, желательно произвести официальное заверение соответствующих документов. <br><br> Первый уровень - это нотариальное заверение. Этого обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. <br><br> Процедура подтверждения подлинности документов вне страны определяется действующим международным законодательством. <br><br> В частности, в 1992 г. РФ присоединилась к Гаагской Конвенции 1961 г., которая отменяет для стран-участниц Конвенции требования дипломатической легализации официальных документов, направляемых в ту или...]]></description>
<link>http://buroperevoda.com.ua/news/legalizacija_dokumentov/2011-07-14-7</link>
<category>Апостиль и легализация</category>
<dc:creator>OtzyvInfo</dc:creator>
<guid>http://buroperevoda.com.ua/news/2011-07-14-7</guid>
<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 08:56:17 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Апостиль</title>
<description><![CDATA["Апостиль" - это специализированный штамп, который ( тот ) проставляется на официальных документах, которые выдают органы государств участниц Гаагской конвенции 1961 года. Апостиль засвидетельствует подпись лица под документом и подлинность печати, которая поставлена на документе. В случае если на документе, проставлен апостиль то эти документы легализовать не надо. <br><br> Во всех других случаях документ обязан проходить операцию легализации в Министерстве Юстиции Украины, Министерстве Иностранных Дел Украины и консульстве страны назначения. <br><br> Апостиль проставляется для всех государств, помимо Германии, Дании, Арабских Эмиратов, Ливии, Канады, Бразилии, и неких других стран. Для этих государств применяется процедура легализации. <br><br> На Украине апостиль проставляется на таковых документах: <br><br> - на документах, исходящих от органов судебной власти Украины; <br><br> - на документах, исходящих от органов прокуратуры Украины, органов юстиции; <br><br> - на административны...]]></description>
<link>http://buroperevoda.com.ua/news/apostil/2011-07-14-6</link>
<category>Апостиль и легализация</category>
<dc:creator>OtzyvInfo</dc:creator>
<guid>http://buroperevoda.com.ua/news/2011-07-14-6</guid>
<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 08:52:43 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Нотариальное заверение переводов</title>
<description><![CDATA[Наше бюро уделяет особенное внимание переводу документов, таковых, как паспорта, свидетельства о рождении, браке, трудовые книжки, страховые полисы, документы, нужные для решения брака, получения разрешений на работу за рубежом, легализации, и еще множества других. <br><br> В большинстве случаев, на исполнение перевода уходит минимум 12 часов с момента размещения заказа. И все же, гибкость и удобство клиента – высочайшие приоритеты нашего бюро. Сроки сдачи любого в отдельности взятого проекта дискутируются в персональном порядке. По желанию клиента мы подсчитываем примерную стоимость Вашего перевода. <br><br> Бюро переводов «Украина» дает качественный перевод самой многообразной документации и деловых документов. Вид документа и его размеры бывают чрезвычайно различными, от одной странички до нескольких тысяч. При потребности наше бюро распределит работу меж несколькими либо даже десятком переводчиков. <br><br> Время от времени мы нанимаем на работу профессиональных переводчиков для ра...]]></description>
<link>http://buroperevoda.com.ua/news/notarialnoe_zaverenie_perevodov/2011-07-14-5</link>
<category>Нотариальный перевод</category>
<dc:creator>OtzyvInfo</dc:creator>
<guid>http://buroperevoda.com.ua/news/2011-07-14-5</guid>
<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 08:50:47 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Апостиль документов</title>
<description><![CDATA[<b><img alt="Апостиль" src="/perevod/apostille.jpg" align="left">Наше бюро переводов проставляет апостиль и помогает многим клиентам с легализацией документов. Мы часто слышим вопрос: "А что такое апостиль и в чем отличие апостиля от легализации"</b><b>?</b><b><br><br>В связи с этим, приводим ответ.</b><br><br><b>Существует несколько вариантов признания юридической силы украинских документов, предназначенных для действия за границей:<br>1) консульская легализация;<br>2) апостилирование;<br>3) отсутствие формальностей.</b><br><br><b>Апости́ль (фр. Apostille)</b> — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц <b>Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов.</b><br><br><b>Апостиль</b> удостоверяет подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ.<br><br><b...]]></description>
<link>http://buroperevoda.com.ua/news/2009-08-07-4</link>
<category>Апостиль и легализация</category>
<dc:creator>defaultNick</dc:creator>
<guid>http://buroperevoda.com.ua/news/2009-08-07-4</guid>
<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 00:21:09 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Нотариальный перевод</title>
<description><![CDATA[<b><img alt="Нотариальный перевод" src="/perevod/notarialnyj_perevod.jpg" align="left">Наше бюро переводов выполняет нотариальное заверение документов быстро и качественно!<br><br>Мы выполняем перевод и нотариальное заверение документов физических и юридических лиц. Наше бюро сотрудничает со многими нотариусами и заверение наших переводов не превышает официальной пошлины нотариусов.</b><br><br><b>Почему лучше обратиться именно в наше бюро переводов? Есть несколько причин.<br></b><br>1. Вы получаете низкие цены для перевода документов<br>Каждый день мы выполняем множество переводов дипломов, свидетельств, паспортов, справок, уставов и т.п. За счет этого, цена перевода любого документа обычно ниже, чем у конкурентов<br><br>2. Выполнение срочных переводов<br>В нашем бюро есть возможность выполнения небольших по объему переводов (с их нотариальным заверением) в день обращения клиента.<br><br>3. Высокое качество<br>Благодаря большому количеству переведенных документов, мы прекрасно знакомы ...]]></description>
<link>http://buroperevoda.com.ua/news/2009-08-07-2</link>
<category>Нотариальный перевод</category>
<dc:creator>defaultNick</dc:creator>
<guid>http://buroperevoda.com.ua/news/2009-08-07-2</guid>
<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 23:53:32 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Переводческий толковый словарь терминов</title>
<description><![CDATA[<p class="main_text_fonetix2"><b><img alt="Переводческий толковый словарь терминов" src="/perevod/perevod_slovari.jpg" align="left">Толковый словарь переводческих терминов</b></p>
 <span class="main_text_fonetix2">Р.К. Миньяр-Белоручев</span>
 <br><br>
 <p class="faq_text_black"><b>Абзацно-фразовый перевод</b>
— упрощенный вид последовательного перевода, при котором текст
переводится после прослушивания не целиком, а по фразам или абзацам.
<br><br><b>Авторизованный перевод</b> — перевод, получивший одобрение автора оригинального текста.

<br><br><b>Адекватный перевод</b> — воссоздание единства содержания и
формы подлинника средствами другого языка. Адекватный перевод является
целью художественного перевода. Вместо термина «адекватный перевод»
иногда употребляют термин «полноценный перевод».
<br><br><b>Адресат</b> — лицо, которому предназначено сообщение, или
коммуникант, получающий информацию. Вместо термина «адресат»
употребляются также термины «получатель» и «реципиент».
<br><br><b>А...]]></description>
<link>http://buroperevoda.com.ua/news/2009-08-07-1</link>
<category>Срочный перевод</category>
<dc:creator>defaultNick</dc:creator>
<guid>http://buroperevoda.com.ua/news/2009-08-07-1</guid>
<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 23:11:34 GMT</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
