НОВОСТИ ВСЕУКРАИНСКОГО БЮРО ПЕРЕВОДОВ | Перевод текста, апостиль и легализация документов, срочный перевод, нотариальный перевод, перевод на 60 языков.
Среда, 23.05.2012, 16:34


Бюро переводов Киев
Перевод +38 (098) 663-20-54
Апостиль +38 (044) 232-84-14

Бюро переводов » Новости рынка переводческих услуг
Аренда оборудования для синхронного перевода онлайн
Во время проведения международных мероприятий, при большом количестве участников, в больших конференц-залах или аудиториях, используется синхронный перевод. Помимо этого, синхронный перевод применяют, если необходим перевод на несколько языков одновременно.

Зачастую распределение языковых каналов беспроводное, что позволяет всем участникам мероприятия свободно перемещаться внутри помещения. Синхронный перевод является самым быстрым видом перевода и его чаще используют во время серьезных переговоров, конференций, и поэтому оборудование тоже должно быть на соответствующем высоком уровне. Без сомнений, наша компания предоставит Вам оборудование для синхронного перевода.

В нашем ассортименте имеется много приборов, которые позволят переводчикам-синхронистам выполнять их работу качественно, а слушателям четко улавливать каждое произнесенное слово.

Мы предоставляем микрофоны настольные, радиомикрофоны, петличные микрофоны, конференц-систему, усилители звука, микшер... Читать дальше »
Срочный перевод | Просмотров: 119 | Добавил: Lesya | Дата: 27.03.2012

Срочные переводы онлайн
Ситуации, когда нужно будет немедленно, в крайний срок получить перевод текста, происходят часто. Время от времени потребность спешки продиктована объективными обстоятельствами, а порой заказчик просто хочет ускорить процесс. Зная потребности наших клиентов, мы хотим предложить услуги срочного перевода. Очевидно, эта возможность имеется исключительно для письменного перевода, впрочем ни тематика текста, ни распространенность языка ограничением не являются, это имеет значение только для определения стоимости услуги, на которую оказывает большое влияние также объем работы. У нас возможно заказать в срочном порядке письменный перевод любой тематики, кроме того вы можете быть уверены, что качество перевода при этом не пострадает.

Срочный перевод текста в нашей компании выполняют высококвалифицированные и наиболее опытные специалисты, это позволяет укладываться в сжатые сроки, сохраняя то высочайшее качество лингвистического и стилистического соответствия, которое является визитной... Читать дальше »
Срочный перевод | Просмотров: 812 | Добавил: OtzyvInfo | Дата: 14.07.2011

Легализация документов онлайн
В соответствии с общими требованиями законодательства большинства стран мира, а также с международными правилами, для признания подлинности или законности документов, необходимо их заверение или легализация.

Простейшим вариантом является заверение подписью должностного лица и печатью организации, которая выпустила этот документ.

Для придания большей официальности и для предупреждения возможных разногласий между участниками того или иного соглашения, желательно произвести официальное заверение соответствующих документов.

Первый уровень - это нотариальное заверение. Этого обычно достаточно для предъявления документов внутри страны.

Процедура подтверждения подлинности документов вне страны определяется действующим международным законодательством.

В частности, в 1992 г. РФ присоединилась к Гаагской Конвенции 1961 г., которая отменяет для стран-участниц Конвенции требования дипломатической легализации официальных документов, направляемых в ту или... Читать дальше »
Апостиль и легализация | Просмотров: 740 | Добавил: OtzyvInfo | Дата: 14.07.2011

Апостиль онлайн
"Апостиль" - это специализированный штамп, который ( тот ) проставляется на официальных документах, которые выдают органы государств участниц Гаагской конвенции 1961 года. Апостиль засвидетельствует подпись лица под документом и подлинность печати, которая поставлена на документе. В случае если на документе, проставлен апостиль то эти документы легализовать не надо.

Во всех других случаях документ обязан проходить операцию легализации в Министерстве Юстиции Украины, Министерстве Иностранных Дел Украины и консульстве страны назначения.

Апостиль проставляется для всех государств, помимо Германии, Дании, Арабских Эмиратов, Ливии, Канады, Бразилии, и неких других стран. Для этих государств применяется процедура легализации.

На Украине апостиль проставляется на таковых документах:

- на документах, исходящих от органов судебной власти Украины;

- на документах, исходящих от органов прокуратуры Украины, органов юстиции;

- на административны... Читать дальше »
Апостиль и легализация | Просмотров: 723 | Добавил: OtzyvInfo | Дата: 14.07.2011

Нотариальное заверение переводов онлайн
Наше бюро уделяет особенное внимание переводу документов, таковых, как паспорта, свидетельства о рождении, браке, трудовые книжки, страховые полисы, документы, нужные для решения брака, получения разрешений на работу за рубежом, легализации, и еще множества других.

В большинстве случаев, на исполнение перевода уходит минимум 12 часов с момента размещения заказа. И все же, гибкость и удобство клиента – высочайшие приоритеты нашего бюро. Сроки сдачи любого в отдельности взятого проекта дискутируются в персональном порядке. По желанию клиента мы подсчитываем примерную стоимость Вашего перевода.

Бюро переводов «Украина» дает качественный перевод самой многообразной документации и деловых документов. Вид документа и его размеры бывают чрезвычайно различными, от одной странички до нескольких тысяч. При потребности наше бюро распределит работу меж несколькими либо даже десятком переводчиков.

Время от времени мы нанимаем на работу профессиональных переводчиков для ра... Читать дальше »
Нотариальный перевод | Просмотров: 764 | Добавил: OtzyvInfo | Дата: 14.07.2011

АпостильНаше бюро переводов проставляет апостиль и помогает многим клиентам с легализацией документов. Мы часто слышим вопрос: "А что такое апостиль и в чем отличие апостиля от легализации"?

В связи с этим, приводим ответ.


Существует несколько вариантов признания юридической силы украинских документов, предназначенных для действия за границей:
1) консульская легализация;
2) апостилирование;
3) отсутствие формальностей.


Апости́ль (фр. Apostille) — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов.

Апостиль удостоверяет подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ.

... Читать дальше »
Апостиль и легализация | Просмотров: 4037 | Добавил: defaultNick | Дата: 07.08.2009

Нотариальный переводНаше бюро переводов выполняет нотариальное заверение документов быстро и качественно!

Мы выполняем перевод и нотариальное заверение документов физических и юридических лиц. Наше бюро сотрудничает со многими нотариусами и заверение наших переводов не превышает официальной пошлины нотариусов.


Почему лучше обратиться именно в наше бюро переводов? Есть несколько причин.

1. Вы получаете низкие цены для перевода документов
Каждый день мы выполняем множество переводов дипломов, свидетельств, паспортов, справок, уставов и т.п. За счет этого, цена перевода любого документа обычно ниже, чем у конкурентов

2. Выполнение срочных переводов
В нашем бюро есть возможность выполнения небольших по объему переводов (с их нотариальным заверением) в день обращения клиента.

3. Высокое качество
Благодаря большому количеству переведенных документов, мы прекрасно знакомы ... Читать дальше »
Нотариальный перевод | Просмотров: 2297 | Добавил: defaultNick | Дата: 07.08.2009

Переводческий толковый словарь терминовТолковый словарь переводческих терминов

Р.К. Миньяр-Белоручев

Абзацно-фразовый перевод — упрощенный вид последовательного перевода, при котором текст переводится после прослушивания не целиком, а по фразам или абзацам.

Авторизованный перевод — перевод, получивший одобрение автора оригинального текста.

Адекватный перевод — воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка. Адекватный перевод является целью художественного перевода. Вместо термина «адекватный перевод» иногда употребляют термин «полноценный перевод».

Адресат — лицо, которому предназначено сообщение, или коммуникант, получающий информацию. Вместо термина «адресат» употребляются также термины «получатель» и «реципиент».

А... Читать дальше »

Срочный перевод | Просмотров: 4045 | Добавил: defaultNick | Дата: 07.08.2009

Новости
Апостиль и легализация [3]
Нотариальный перевод [2]
Срочный перевод [3]
О нас
Наше Бюро переводов имеет филиалы по всей Украине.

На страницах нашего проекта Вы сможете найти переводчика любого языка, заказать перевод, апостиль или легализацию документов.

В разделе переводчики иностранных языков, можно добавить переводчика или найти переводчика именно той квалификации, которая Вам необходима.
Статистика
TOP.zp.ua Rambler's Top100 счетчик посетителей сайта счетчик посетителей сайта MyCounter - счётчик и статистика Український рейтинг TOP.TOPUA.NET Статистика Сайта Бюро переводов на YandeG Рейтинг SIMPLETOP.NET Рейтинг на portal.lg.ua Free web counter Рейтинг - Отдых на курортах
TOPlist